Este Blog tem o objetivo de servir de base e guia para todos os apaixonados e pesquisadores da língua inglesa.Através do englishnow você será conduzido a novas metologias e excelentes materias para o aprimoramento da comunicação em inglês.
Quero aproveitar a noticia que acabei de receber do jornal new york time em meu e-mail sobre o estado de saúde da secretária de estado Hillary clinton Ou originalmente Hillary rodham clinton . A notícia aparece da seguinte forma:
A palavra que queremos encontrar e discutir hoje está em negrito : Blood clot
Na verdade, o post de hoje não tem muito o que discutir. Mas para que você não se esqueça deste vocabulário é importante criar textos próprios com uso desta palavra. Quando você coloca em prática o que acabou de aprender, ajuda seu cérebro colocar essa informação como destaque na memória, e assim terá grande possibilidade de se lembrar da palavra quando precisar usa-la.
Se tiver dificuldade para criar textos com o uso desta palavra ou de qualquer outra, basta acessar o site Linguee e digitar a palavra no buscador do site e logo após se abrirá uma janela com varios textos com uso da palavra em questão. Esse site é importante porque permite que você encontre as palavras dentro de um contexto. Na verdade, é um dicionário que se diferencia dos outros por dar o significado da palavra dentro de um contexto.
Um exemplo de texto que encontrei no linguee: Smoking increases the risk of gettingablood clot (Fumar pode aumentar o risco de formação decoágulos sanguíneos)
HI folks! Estou aquí com a segunda parte deste divertido e interessante video sobre os primeiros passos dos patos carolinos
Hoje irei compartilhar uma descoberta muito relevante para quem pratica a língua inglesa, que é bastante oportuno no processo de analise deste video.
Você já ouviu falar de frases fixas e semi-fixas do idioma inglês?... SE sua resposta for não, você está no lugar certo.
Existem muitas expressões faladas no vídeo que são fixas e outras que são variáveis. Um exemplo de frase fixa seria: Enjoy yourselves Aproveitem ou divirtam-se
Veja que esta expressão não varia.. Isto significa dizer, que é uma expressão fixa e vai aparecer sempre desta forma. No entanto, existem expressões que são apenas parcialmente fixas. Um exemplo deste tipo de expressão está na expressão inicial do vídeo: We're inside [a tree] Nós estamos dentro [de uma arvore] Neste exemplo existe a parte fixa (We're inside....) e de uma outra parte que pode variar (a tree). Sendo assim, poderiarmos mudar esta frase, substituindo apenas a parte variável. veja os exemplos: We're inside [the block] Nós estamos dentro [do bloco] We're inside [the school] Nós estamos dentro [da escola] Como você pode perceber, apenas as frases entre colchetes é que variam. É muito importante praticar desta maneira porque não precisamos ficar presos apenas na expressão utilizada no vídeo ou audio. Isto permite criarmos nossos próprios exemplos substituindo apenas a parte variável. Seguindo com o vídeo temos a frase: [15] feet above [a lake] [4,57] metros acima de [um lago]
Neste exemplo temos uma pequena diferença dos exemplos anteriores, que é a existência de frases variáveis antes e depois da expressão fixa. À aplicação de mudança é a mesma explicada anteriormente.
Agora segue abaixo o transcript completo do vídeo com algumas possíveis mudanças de expressões varíaveis:
We're inside a tree, We're inside [the school] 15 feet above a lake, [20] feet above [a build] high in the Rocky Mountains. We're in a nest of wood duck eggs, hatching after a 30-day incubation.
And we're here to witness a rite of initiation that is at once daunting and amazing.
Even though the mom duck laid her 11 eggs on different days, she didn't start sitting on them till they'd all appeared.
That way, they'd all hatch on the same day. The hatchlings get to spend their first night [they] get to spend their [days] in the nest. One night – that's it.
Enjoy yourselves, because tomorrow morning comes the big ordeal.
Tomorrow morning arrives in a hurry. When the hatchlings first gaze at their mother, she's 15 feet below…
…calling for them to – gulp – jump down to her.
Can you imagine how much courage you'd need to take the plunge to momma?
Your first day on the planet, never flown before, now having to leap the human equivalent of 30 feet or more!
Wow! Made it! None the worse for wear! The truth is, 15 feet isn't that big a deal. Some hatchlings have to leap 60 feet!
Why would these hatchlings take such a leap? Well, if they stay in the tree, they starve to death. they starve to [tired] Yeah, that sounds like motivation to me. that sounds like [bad to me, you, them]
Mom and her eleven little hatchlings. After a rite of passage like this one, they're ready for absolutely anything.
Bom,. por hoje é isso. Se você achou interessante, começe hoje mesmo tentar perceber as expressões fixas e semi-fixas nos textos ou transcript de vídeo ou audio e pratique criando seus próprios exemplos.
BABYS' FIRST FLIGHT (O PRIMEIRO VÔO DOS BEBÊS PATOS)
Olá Friends! estou aqui hoje para compartilhar um pequeno e divertido vídeo Como eu já disse em outro post, videos é uma das melhores formas para se aprender inglês. Porque videos atingem todos os aspectos do processo de aprendizagem da língua inglesa, como listen, read, write e speak.
Este vídeo mostra como é os dois primeiros dias de filhotes de patos que vivem em madeiras, em inglês wood duck hatchlings. O nome tecnico é patos carolinos, Natural da América do Norte, em particular das zonas pantanosas da costa este dos Estados Unidos da América, a espécie foi introduzida na Europa como animal ornamental de jardins. Alimenta-se de vegetais e grãos.( fonte : wikipedia).
Vamos explorar parte por parte do transcript deste video.
Na primeira parte ouvimos: We're inside a tree, 15 feet above a lake. High in the Rocky mountains. We're in a nest of wood duck eggs, hatching after a 30-day incubation.
Esta primeira deixei em negrito um importante dado relacionado a pesos e medidas em inglês "15 feet above a lake" . Um foot equivale a 12 inchs (doze polegadas) ou 30, 48 centimetros. Mas para que você tenha uma noção mais clara sobre à altura que os filhotes de patos ( duck hatchlings), é importante fazer a conversão de centimetro para metro. Para isso, primeiro vamos multiplicar 30,48 por 15 que é o numero de feets. Então 30,48 x 15= 457,2. Agora é só fazemos a conversão, usando para facilitar, um convertedor de medidas online http://www.convertworld.com/pt/. Então 457,2 centímetros equivale à 4, 57 metros de altura.
Acho que não ´é preciso dizer que é preciso muita coragem para filhotes que nunca voaram saltar (leap) de tão alto. Esta altura corresponde à 30 pés (30 feets) 9 metros de altura para um humano. Lembrando que existem filhotes que pulam de muito mais alto que isto. Existem o que pulam cerca de 60 pés (60 feets) (18 metros de altura.).
Acho relevante aproveitar o momento para falar sobre outras unidades de medidas ( measures) mais usados no dia a dia.
Medida em Inglês
Valor correspondente em português
Altura
Foot (pés) Inch (polegada)
30,48 centímetros 2,54 centímetros
Peso
Ounce (onça) Pound (libra)
28,35 gramas 453,59 gramas
Distância
Mile (Milha)
1km 600m
1 inch (um polegada) equivale a 2,54 centímetros
1 foot (um pé) equivale a 12 inches (doze polegadas) ou 30,48 centímetro
1 mile (uma milha) equivale a algo perto de 1 quilômetro e 600 metros
1 ounce (uma onça) equivale a 28,35 gramas
1 pound (uma libra) equivale a 16 ounces (16 onças) ou 453,59 gramas.
Para fixar vamos à alguns exemplos:
Para falar sobre sua altura ou altura de alguém usa-se em conjunto as unidades foot e inch.
Então quando você ouvir: she's 5 feet and 10 inch significa que ela mede algo como 1 metro e 77 cm de altura. lembrando que estas unidades aparecem geralmente na sua forma abreviada feet= ft e inch= in
Para falar sobre distância usa-se "mile" (milha). 1 mile conforme a tabela é aproximadamente 1km e 600m.
ex; Brian and mary run three miles without gettig tired ( Brian e mary correm 3 km sem se cansar)
My company is 15 miles from here ( minha empresa fica ou está à 15 km daquí)
Para peso usa-se as unidades ounce e pound.
ex:
my friend bruno is extremely fat. He is 249 pounds. He need to lose weight ( meu amigo bruno está extremamente gordo. Ele está com 249 libras ou 112 kg e 94 gramas. Ele precisa perder peso)
I want an 10 ounce hicken steak, please ( eu quero 226 gramas de bife de frango, por favor)
Ainda falando sobre a primeira parte do vídeo É importante observar à forma como as frases são faladas. Porque como você deve saber, o inglês falado (spoken engish) é o grande gargalo da maioria dos aprendizes da língua inglesa, principalmente de estudantes brasileiros. A grande questão é que tendemos à pronunciar as palavras isoladamente. Esta é uma forma errada de se praticar a conversação que consequentemente gera dificuldade para se entender o que um nativo da língua inglesa está falando. Por exemplo, ao ler o que está sendo falado no video a pessoa tem a impressão de que é capaz de entender o que será dito. Mas é só quando ela tenta ler junto com o comentarista do vídeo que sente a grande dificuldade. Neste vídeo por exemplo começa : We're inside a tree,15 feet above a lake. High in the Rocky mountains. We're in a nest of wood duck eggs, hatching after a 30-day incubation. Em relação a tradução um estudante intermediario não sente dificuldade.Mas quando ouve, pensa até se tratar de outro texto, não do que texto que acabara de ler. Isto acontece, porque no vídeo apresentado acontece um fenômeno chamado linking words. Isto significa que numa conversação normal falada por um nativo da lingua inglesa as palavras tendem a juntar-se uma à outra. por exemplo: neste pedacinho do texto "We're inside a tree.." acontece o linking words com a palavra "inside" e a letra "a". Se você observar com atenção perceberá que o DE da palavra inside se conecta com a letra "a", e que o DE da palavra "inside" assumi o som de R. Então ouvimos: Insi de-a (ra) = insi-ra.
è desta forma que ouvimos "insi-ra tree" (insaira a tree). Seguindo o texto lemos: 15 feet above a lake. Novamente acontece o linking word entre a palavra "feet" e a letra "a" da palavra "above" ficando: fee-ra bove ( firabove).
Ficou confuso, não é mesmo? não se preocupe, isso é mais fácil do que você imagina. Tenho certeza que a medida que você for observando pausadamente com atenção você perceberá e se acostumará com sete fenômeno na conversação.
Para não se estender muito o post de hoje, resolvi escrever a parte 2 do vídeo. Mas para que você siga praticando, abaixo segue o transcript completo do vídeo:
We're inside a tree, 15 feet above a lake, high in the Rocky Mountains. We're in a nest of wood duck eggs, hatching after a 30-day incubation.
And we're here to witness a rite of initiation that is at once daunting and amazing.
Even though the mom duck laid her 11 eggs on different days, she didn't start sitting on them till they'd all appeared.
That way, they'd all hatch on the same day. The hatchlings get to spend their first night in the nest. One night – that's it.
Enjoy yourselves, because tomorrow morning comes the big ordeal.
Tomorrow morning arrives in a hurry. When the hatchlings first gaze at their mother, she's 15 feet below…
…calling for them to – gulp – jump down to her.
Can you imagine how much courage you'd need to take the plunge to momma?
Your first day on the planet, never flown before, now having to leap the human equivalent of 30 feet or more!
Wow! Made it! None the worse for wear! The truth is, 15 feet isn't that big a deal. Some hatchlings have to leap 60 feet!
Why would these hatchlings take such a leap? Well, if they stay in the tree, they starve to death. Yeah, that sounds like motivation to me.
Mom and her eleven little hatchlings. After a rite of passage like this one, they're ready for absolutely anything.
Hi folks! Conforme prometido aquí estou para mais dicas e sugestões.
Hoje vim somente compartilhar novas descobertas que com toda certeza dará um Up na capacidade de quem está no processo de aprendizado da língua inglesa. E de início já gostaria de apresentar um tipo inteligente de dicionário Online___ LINGUEE.
Como já dissse algumas vezes aquí no blog sobre a importância de se aprender uma palavra dentro de um ou mais contexto. E quem já pesquisou sobre esta regra de ouro pode confirmar esta verdade. Mas a grande dificuldade de muitos estudantes (assim como eu tinha) é encontrar formas mais praticas para se ver determinada palavra dentro de um contexto usado no dia a dia de um falante nativo de inglês. Foi então que descobrir uma ferramenta eficaz para preencher esta lacuna___ Linguee. O Linguee diferente de outros dicionarios não pretende traduzir textos longos ou palavras isoladas. No Linguee o que você precisa fazer é lançar a palavra que você esteja pesquisando e logo após se abrirá uma janela mostrando varios textos com o uso desta palavra. Outra diferencial do Linguee é de ser traduzido por humanos e não por máquinas.
E então!? ..o que você está esperando?...Acesse:http://www.linguee.com.br/ e divirta-se.!